ロゼッタストーン コミュニケーションをテーマにした総合出版社 サイトマップ ロゼッタストーンとは
HOME > Timely English! > バックナンバー > Vol.4
「男女の仲は異文化交流」???

Men and women are attracted each other because of differences.
訳:男と女は違いがあるからこそ惹かれあうものだ。
ソフトな声が魅力の俳優M氏の名言(?)ですが、色々な解釈ができそうですので、真意は本人に確認してみないとわかりません。上の訳文は私なりの1つの解釈ですが、ひょっとするとMen and women will never understand each other. (男女は決してわかりあうことはない)という悲観論を述べたかったのかも知れません。Women are as mysterious as foreigners. (女性というのは外国人と同じくらい不思議なものだ)というのも男性の本音でしょう。

男女のコミュニケーションや意識の違いを扱ったJohn Gray のベストセラーは "Men Are from Mars, Women Are from Venus"(男性は火星から来た、女性は金星から来た)でしたから、これはさらにスケールが大きいですね。これを踏まえて、Men and women are from different planets. と訳す手もありそうです。
バックナンバー
上に戻る▲
Copyright(c) ROSETTASTONE.All Rights Reserved.